Πέμπτη 24 Απριλίου 2014

Τελική ευθεία - 28ο κείμενο

Επισημάνσεις στη γραμματική


* fugio, fugu, fugitum, fugere (ρήμα της γ' συζυγίας σε - io)

* mensis, mensis (αρσενικό της β' κλίσης)
~ αφαιρετική ενικού: mensi / γενική πληθυντικού: mensium / αιτιατική πληθυντικού: menses/ mensis

* ab- eo, ab-ii, ab-itum, ab-ire (ρήμα της δ' συζυγίας)
* red- eo, red- ii, red-itum, red-ire 
~ προσοχή στην κλίση της οριστικής παρακειμένου και της υποτακτικής ενεστώτα
~ προσοχή στη μετοχή ενεστώτα: iens, euntis

* summa < superus, supera, superum
~ Σ: superior, superior, superius / Υ: supremus, suprema, supremum και summus, summa, summum

* nolo, nolui, , nolleurbs, urbis (θηλυκό της γ' κλίσης)~ προσοχή στην κλίση οριστικής ενεστώτα: nolo, non vis, non vult, nolumus, non vultis, nolunt / στην υποτακτική ενεστώτα: nollim... / στην υποτακτική παρατατικού: nollem....

* pretium, pretii/i (ουδέτερο της β' κλίσης)

* nihilum, nihili (ουδέτερο της β' κλίσης)

* scelus, sceleris (ουδέτερο της γ' κλίσης)

* ad-ficior, -fectus sum, , fici < ad-ficio, -feci, -fectum, -ficere (ρήμα της γ' συζυγίας σε -io)

* nihil, nullius, rei, nulli rei, nihil, , nullo re / nullae res, nullarum rerum, nullis rebus, nullae res, , nullis rebus

* gratius < gratus, grata, gratum (επίθετο της β' κλίσης)


...............................................................................


Επισημάνσεις στη σύνταξη



* notus (επιθετική μετοχή, αναφέρεται στο Licinus) 
~ qui notus erat / est

* tibi = δοτική προσωπική ποιητικού αιτίου ή ενεργούντος προσώπου από το notus

* Roma = απρόθετη αφαιρετική της απομάκρυνσης στο fugit (όνομα πόλης)

* Athenas = απρόθετη αιτιατική κίνησης σε τόπο στο fugit (όνομα πόλης)

* pro libero = εμπρόθ. προσδ. σε θέση κατηγορουμένου στο Is

* Epicureum = παράθεση στο Platonem

* Athenis = απρόθετη αφαιρετική στάσης σε τόπο στο fuit (όνομα πόλης)

* menses = αιτιατική του χρόνου στο fuit

* Sardianus = παράθεση στο Plato

* in custodiam = εμπρόθετος της σκόπιμης κατεύθυνσης στο tradidit

* Ephesi = απρόθετη γενική στάσης σε τόπο στο traditit

* investiga 
~ απαγόρευση α' : noli investigare / απαγόρευση β' : ne investiganeris

* mitte
~ απαγόρευση α' : noli mittere / απαγόρευση β' : ne miseris

* Romam = απρόθετη αιτιατική κίνησης σε τόπο στο mitte (όνομα πόλης)

* deduc 
~ απαγόρευση α' : noli deducere / απαγόρευση β' : ne deduxeris

* investiga / mitte / deduc
~ σε πλάγιο λόγο: Cicero oravit illum ut hominem investigaret, summaque diligentia vel Romam mitteret vel Epheso rediens deduceret cum illo.
~ σε πλάγιο λόγο: Cicero orat /oravit illum hominem investigare, summaque diligentia vel Romam mittere vel Epheso redeuntem deducere cum illo.

* rediens (χρονική μετοχή, συνημμένη στο tu
~ dum redis

* noli spectare
~ απαγόρευση β' : ne spectaveris

* quanti / preti / nihili = γενική αφηρημένης αξίας στο sit / est / est  αντίστοιχα

* dolore = αφαιρετική οργανική του μέσου  στο est adfectus

* servi = γενική υποκειμενική στα scelus / audaciam

* ei = δοτική αντικειμενική στο gratius

* quam recupratio = β' όρος σύγκρισης
~ recuperatione (αφαιρετική συγκριτική)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου